La tesi si compone di una prima parte costituita da una proposta traduttiva di alcuni racconti contenuti nell'opera Azul Ruso di Patricia Esteban Erlés e una seconda parte che presenta un commento traduttologico. Quest'ultimo si sviluppa in quattro sezioni che trattano rispettivamente i fattori lessici, sintattici, extralinguistici e fonologici contenuti nell'opera che possono essere d'interesse per motivare le scelte traduttive operate.

Azul Ruso de Patricia Esteban Erlés: propuesta de traducción y análisis traductológico de cuentos.

Mattiello, Antonia
2012/2013

Abstract

La tesi si compone di una prima parte costituita da una proposta traduttiva di alcuni racconti contenuti nell'opera Azul Ruso di Patricia Esteban Erlés e una seconda parte che presenta un commento traduttologico. Quest'ultimo si sviluppa in quattro sezioni che trattano rispettivamente i fattori lessici, sintattici, extralinguistici e fonologici contenuti nell'opera che possono essere d'interesse per motivare le scelte traduttive operate.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
816990-1165767.pdf

accesso aperto

Tipologia: Altro materiale allegato
Dimensione 1.49 MB
Formato Adobe PDF
1.49 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14247/924