Questo elaborato esamina le differenze tra inglese e cinese nella costruzione del discorso da un punto di vista sia linguistico che culturale, mostrando come le differenze culturali, di pensiero e di visione filosofica influiscano sulla struttura logica del discorso. Il primo capitolo offre una panoramica generale sull’argomento. Il secondo capitolo, invece, presenta tre testi accademici cinesi sull’argomento nella loro traduzione italiana. Il primo testo è incentrato sulla diversa struttura logica del discorso in inglese e in cinese; il secondo articolo si concentra sull’ipotassi, che caratterizza il discorso inglese, e sulla paratassi, tipica invece di quello cinese, cercando di interpretare le differenze tra le due lingue anche in chiave culturale; il terzo articolo, infine, mostra come le differenze del discorso tra inglese e cinese influenzino la traduzione da una lingua all’altra. Il terzo capitolo è costituito dal commento traduttologico degli articoli tradotti.

La struttura del discorso: un confronto tra inglese e cinese. Traduzione e commento di tre articoli specialistici

Piccolo, Valerio
2018/2019

Abstract

Questo elaborato esamina le differenze tra inglese e cinese nella costruzione del discorso da un punto di vista sia linguistico che culturale, mostrando come le differenze culturali, di pensiero e di visione filosofica influiscano sulla struttura logica del discorso. Il primo capitolo offre una panoramica generale sull’argomento. Il secondo capitolo, invece, presenta tre testi accademici cinesi sull’argomento nella loro traduzione italiana. Il primo testo è incentrato sulla diversa struttura logica del discorso in inglese e in cinese; il secondo articolo si concentra sull’ipotassi, che caratterizza il discorso inglese, e sulla paratassi, tipica invece di quello cinese, cercando di interpretare le differenze tra le due lingue anche in chiave culturale; il terzo articolo, infine, mostra come le differenze del discorso tra inglese e cinese influenzino la traduzione da una lingua all’altra. Il terzo capitolo è costituito dal commento traduttologico degli articoli tradotti.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
840847-1209914.pdf

accesso aperto

Tipologia: Altro materiale allegato
Dimensione 1.13 MB
Formato Adobe PDF
1.13 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14247/8434