Il presente lavoro è composto da una proposta di traduzione di un segmento dell’opera di Sabato “España en los diarios de mi vejez” e da una parte di commento traduttologico contrastivo che ha come scopo illustrare e chiarire le scelte prese durante la traduzione e vuole, inoltre, giustificare, attraverso riferimenti bibliografici e spiegazioni, il processo traduttivo che ha portato alla versione finale.

“España en los diarios de mi vejez” de Ernesto Sábato: Propuesta de Traducción y Análisis Contrastivo

Simioni, Alice
2012/2013

Abstract

Il presente lavoro è composto da una proposta di traduzione di un segmento dell’opera di Sabato “España en los diarios de mi vejez” e da una parte di commento traduttologico contrastivo che ha come scopo illustrare e chiarire le scelte prese durante la traduzione e vuole, inoltre, giustificare, attraverso riferimenti bibliografici e spiegazioni, il processo traduttivo che ha portato alla versione finale.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
816944-1160754.pdf

accesso aperto

Tipologia: Altro materiale allegato
Dimensione 1.19 MB
Formato Adobe PDF
1.19 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14247/1026