El trabajo se centra en la traducción al italiano del libro español "Pongamos que hablo de Joaquín. Una mirada personal sobre Joaquín Sabina". He desarrolado también un comentario de carácater traductológico que compara el texto original en español y el en italiano.
"El excéntrico mundo de un cantautor: propuesta de traducción y análisis traductológico de Pongamos que hablo de Joaquín. Una mirada personal sobre Joaquín Sabina".
Luzzi, Serena
2012/2013
Abstract
El trabajo se centra en la traducción al italiano del libro español "Pongamos que hablo de Joaquín. Una mirada personal sobre Joaquín Sabina". He desarrolado también un comentario de carácater traductológico que compara el texto original en español y el en italiano.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
817179-1165447.pdf
non disponibili
Tipologia:
Altro materiale allegato
Dimensione
1.22 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.22 MB | Adobe PDF | Richiedi una copia |
I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento:
https://hdl.handle.net/20.500.14247/787