본 석사 학위 논문은 현대 한국 문학의 핵심적 작가인 최윤의 문학 세계를 고찰하고, 특히 단편소설 『하나코는 없다』를 중점적으로 분석한다. 먼저 작가의 생애 및 서지적 배경을 개괄하고, 20세기 후반 한국 사회의 격동적 역사적 맥락 속에서 형성된 작가의 문제의식과 비평가이자 번역가로서의 활동이 최윤의 문학 세계에 어떠한 영향을 미쳤는지를 살펴본다. 이를 통해 역사적 트라우마에 대한 지속적인 재해석과 세련된 미학적 감수성이 결합된, 층위가 깊고 은유적인 문체의 형성 과정을 규명하고자 한다. 논문의 핵심은 1994년 이상문학상 수상작인 『하나코는 없다』에 대한 심층 분석에 있다. 이 작품에서 작가는1990년대 한국 사회의 젠더 권력 구조와 여성적 타자성의 주변화를 해체적으로 탐구한다. 남성 화자의 시점을 전략적으로 활용하고, 베네치아라는 상징적 공간을 서사적 장치로 설정함으로써 인물들 사이의 소통 불가능성과 사회적 관계의 피상성을 드러낸다. 마지막으로 본 논문은 원작의 문화적 함의와 고유한 통사적 리듬을 최대한 보존하고자 한 이탈리아어 미출간 번역문을 제시하고, 번역 과정에서 직면한 문화적·언어적 난점에 대한 역자 주를 함께 수록한다. 이를 통해 최윤 문학의 이탈리아 내 수용 지평을 확장하고, 향후 그의 복합적이고 다층적인 작품 세계에 대한 연구를 위한 학술적 교두보를 마련하고자 한다.

Il presente lavoro di tesi esplora l’universo letterario di Ch’oe Yun, figura centrale della letteratura sudcoreana contemporanea, focalizzandosi sul racconto Hanak’o non c’è (하나코는 없다, Hanak'onŭn ŏpta). L'indagine delinea inizialmente il profilo bio-bibliografico dell'autrice, analizzando come la sua formazione all’interno della turbolenta storia sudcoreana del secondo Novecento, nonché la sua attività di critica e traduttrice abbiano informato una scrittura stratificata e metaforica, caratterizzata da una raffinata sensibilità estetica e da una costante rielaborazione del trauma storico. Il nucleo centrale dello studio è dedicato all’analisi di Hanak’o non c’è, opera vincitrice nel 1994 del Premio Letterario Yi Sang, in cui l'autrice decostruisce le dinamiche di genere e la marginalizzazione dell’alterità femminile nella società coreana degli anni Novanta. Attraverso l'uso sapiente del punto di vista maschile e l'ambientazione simbolica veneziana, il racconto mette a nudo l'incomunicabilità e la superficialità dei legami sociali. La tesi include, infine, una proposta di traduzione inedita in lingua italiana, corredata da una nota del traduttore che discute le sfide legate alla resa dei sottotesti culturali e del peculiare ritmo sintattico della prosa originale. L'obiettivo è offrire un contributo pionieristico alla ricezione dell'autrice in Italia, fungendo da ponte per futuri studi sulla sua complessa produzione.

L’universo letterario di Ch’oe Yun: Proposta di traduzione di Hanak’o non c’è (하나코는 없다, Hanak'onŭn ŏpta)

GALLETTA, GIADA
2024/2025

Abstract

본 석사 학위 논문은 현대 한국 문학의 핵심적 작가인 최윤의 문학 세계를 고찰하고, 특히 단편소설 『하나코는 없다』를 중점적으로 분석한다. 먼저 작가의 생애 및 서지적 배경을 개괄하고, 20세기 후반 한국 사회의 격동적 역사적 맥락 속에서 형성된 작가의 문제의식과 비평가이자 번역가로서의 활동이 최윤의 문학 세계에 어떠한 영향을 미쳤는지를 살펴본다. 이를 통해 역사적 트라우마에 대한 지속적인 재해석과 세련된 미학적 감수성이 결합된, 층위가 깊고 은유적인 문체의 형성 과정을 규명하고자 한다. 논문의 핵심은 1994년 이상문학상 수상작인 『하나코는 없다』에 대한 심층 분석에 있다. 이 작품에서 작가는1990년대 한국 사회의 젠더 권력 구조와 여성적 타자성의 주변화를 해체적으로 탐구한다. 남성 화자의 시점을 전략적으로 활용하고, 베네치아라는 상징적 공간을 서사적 장치로 설정함으로써 인물들 사이의 소통 불가능성과 사회적 관계의 피상성을 드러낸다. 마지막으로 본 논문은 원작의 문화적 함의와 고유한 통사적 리듬을 최대한 보존하고자 한 이탈리아어 미출간 번역문을 제시하고, 번역 과정에서 직면한 문화적·언어적 난점에 대한 역자 주를 함께 수록한다. 이를 통해 최윤 문학의 이탈리아 내 수용 지평을 확장하고, 향후 그의 복합적이고 다층적인 작품 세계에 대한 연구를 위한 학술적 교두보를 마련하고자 한다.
2024
Il presente lavoro di tesi esplora l’universo letterario di Ch’oe Yun, figura centrale della letteratura sudcoreana contemporanea, focalizzandosi sul racconto Hanak’o non c’è (하나코는 없다, Hanak'onŭn ŏpta). L'indagine delinea inizialmente il profilo bio-bibliografico dell'autrice, analizzando come la sua formazione all’interno della turbolenta storia sudcoreana del secondo Novecento, nonché la sua attività di critica e traduttrice abbiano informato una scrittura stratificata e metaforica, caratterizzata da una raffinata sensibilità estetica e da una costante rielaborazione del trauma storico. Il nucleo centrale dello studio è dedicato all’analisi di Hanak’o non c’è, opera vincitrice nel 1994 del Premio Letterario Yi Sang, in cui l'autrice decostruisce le dinamiche di genere e la marginalizzazione dell’alterità femminile nella società coreana degli anni Novanta. Attraverso l'uso sapiente del punto di vista maschile e l'ambientazione simbolica veneziana, il racconto mette a nudo l'incomunicabilità e la superficialità dei legami sociali. La tesi include, infine, una proposta di traduzione inedita in lingua italiana, corredata da una nota del traduttore che discute le sfide legate alla resa dei sottotesti culturali e del peculiare ritmo sintattico della prosa originale. L'obiettivo è offrire un contributo pionieristico alla ricezione dell'autrice in Italia, fungendo da ponte per futuri studi sulla sua complessa produzione.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Tesi magistrale - Giada Galletta.pdf

non disponibili

Dimensione 1.46 MB
Formato Adobe PDF
1.46 MB Adobe PDF

I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14247/28523