The following paper concerns a personal proposal for adapting a portion of the Poema de Mio Cid to contemporary Spanish and translating it into Italian, along with an analysis of the choices made. It also presents theoretical notions regarding adaptation—particularly the adaptation of classical works—and translation, framed according to the B1 level of the Common European Framework of Reference and the Lectura Fácil guidelines.
Il seguente elaborato riguarda una proposta personale di adattamento allo spagnolo attuale e traduzione in italiano di una porzione di testo dell'opera Poema de Mio Cid, analizzando le scelte fatte. Vengono presentate inoltre nozioni teoriche riguardanti l'adattamento, e più in particolare quello delle opere classiche, e la traduzione, declinate per il livello B1 del Quadro Comune Europeo e della Lectura Fácil
Propuesta de adaptación y traducción de la obra Poema de Mio Cid para un público español e italiano según los criterios del nivel B1 y de Lectura Fácil
PAN, ISABELLA
2024/2025
Abstract
The following paper concerns a personal proposal for adapting a portion of the Poema de Mio Cid to contemporary Spanish and translating it into Italian, along with an analysis of the choices made. It also presents theoretical notions regarding adaptation—particularly the adaptation of classical works—and translation, framed according to the B1 level of the Common European Framework of Reference and the Lectura Fácil guidelines.| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
Tesi Isabella Pan 904140.pdf
accesso aperto
Dimensione
987.61 kB
Formato
Adobe PDF
|
987.61 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
https://hdl.handle.net/20.500.14247/28101