Traduzione audiovisiva e sottotitolaggio tra arabo-italiano-arabo: il cinema di Farah Nabulsi come caso studio, è una tesi che presenta un progetto applicativo di sottotitolaggio dalla varietà colloquiale palestinese all’italiano e all’arabo standard moderno (MSA) delle due opere di Farah Nabulsi, The Present (2020) e The Teacher (2023). Dopo un inquadramento teorico sulla traduzione audiovisiva e sul sottotitolaggio come pratica vincolata e multimodale, la tesi si sviluppa con la contestualizzazione del cinema palestinese contemporaneo e l’analisi delle tematiche delle opere selezionate fino ad arrivare alla descrizione del percorso metodologico attuato e la spiegazione dei risultati ottenuti in cui si evidenziano le principali criticità emerse nel processo operativo e le conseguenti strategie per la loro risoluzione.
Traduzione audiovisiva e sottotitolaggio tra arabo-italiano-arabo: il cinema di Farah Nabulsi come caso studio.
ROSI, SILVIA GIULIA
2024/2025
Abstract
Traduzione audiovisiva e sottotitolaggio tra arabo-italiano-arabo: il cinema di Farah Nabulsi come caso studio, è una tesi che presenta un progetto applicativo di sottotitolaggio dalla varietà colloquiale palestinese all’italiano e all’arabo standard moderno (MSA) delle due opere di Farah Nabulsi, The Present (2020) e The Teacher (2023). Dopo un inquadramento teorico sulla traduzione audiovisiva e sul sottotitolaggio come pratica vincolata e multimodale, la tesi si sviluppa con la contestualizzazione del cinema palestinese contemporaneo e l’analisi delle tematiche delle opere selezionate fino ad arrivare alla descrizione del percorso metodologico attuato e la spiegazione dei risultati ottenuti in cui si evidenziano le principali criticità emerse nel processo operativo e le conseguenti strategie per la loro risoluzione.| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
TESI_MAGISTRALE_SILVIA_GIULIA_ROSI.pdf
embargo fino al 23/03/2027
Dimensione
3.64 MB
Formato
Adobe PDF
|
3.64 MB | Adobe PDF |
I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
https://hdl.handle.net/20.500.14247/27662