本研究は、日本語初級教科書に提示される文法形式と、母語話者による自然会 話における実際の使用分布との間に観察される体系的乖離に着目し、その乖離 が学習者の中間言語形成にどのように反映されるのかを理論的および実証的に 検証することを目的とする。 本研究の出発点には、筆者自身が日本留学中に経験した違和感がある。教科書 で中心的に提示される表現と、実際の自然会話で頻繁に耳にする形式との間に 一定の差が存在することに気づいたことが、本研究の問題意識につながった。 この観察を理論的枠組みの中で再検討することが本研究の目的である。 日本語を外国語(LS)として学習する環境において、初級段階の学習者が接触 する主要なインプットは教科書である。しかし、教科書における形式提示は説 明のしやすさや体系的な提示を優先する傾向があり、自然会話における頻度分 布や使用傾向と必ずしも一致しない場合がある。本研究では、この提示上の差 異が学習者の形式の選択傾向および体系の形成にどの程度影響を与えるのかを 検証する。 本研究の中心的問いは、教科書において中核的に提示される文法形式(例:義 務表現、禁止表現、縮約形、推量・証拠性表現、接続表現など)が、母語話者 の自然会話においてどのような分布を示しているのか、さらにその分布との乖 離が学習者の中間言語にどのように反映されるのか、という点にある。また、 その影響が L2 環境(日本国内で学習する場合)と LS 環境(海外で学習する場 合)においてどのように異なるのかも検討対象とする。 理論的枠組みとしては、Selinker(1972)の中間言語理論およびトランスフ ァー・オブ・トレーニング(transfer of training)の概念を採用する。中間言 語は母語と目標言語の間に位置する独自の動的体系であり、インプットの質お よび量に依存する。本研究は、初級段階における教科書インプットの特徴が中 間言語の構造にどのように影響するのかを再検討する試みである。 本研究は三角測量的アプローチを採用する。第一に、主要な初級日本語教科書 (Genki、みんなの日本語、新文化初級、日本語コース等)を分析対象とし、 対象形式の提示方法、頻度、階層化、レジスター処理を体系的に整理する。第 二に、コーパス分析を行う。コーパスとは、実際の言語使用を大規模に収集し 電子化した言語データベースである。本研究では、国立国語研究所(NINJAL) が公開する母語話者自然会話コーパス CEJC および学習者コーパス I-JAS を主 要資料(一次資料)として用いる。加えて、中間言語研究および学習者コーパ ス研究に関する先行研究(Selinker, Granger 等)を二次資料として参照する。 CEJCのデータを通じて、教科書で中心的に扱われる形式が自然会話で必ずしも 4 高頻度で使用されていない点を実証的に確認する。さらに I-JAS を用い、国内 区分と海外区分の比較を通じて、学習環境の差が形式分布に与える影響を検討 する。第三に、イタリア人初級学習者を対象とした質問紙調査を実施し、形式 選択傾向を補足的に分析する。
Questo elaborato indaga la distanza tra la lingua giapponese presentata nei manuali per apprendenti di livello elementare e l’uso effettivo della lingua parlata dai nativi, con particolare attenzione all’influenza esercitata dai materiali didattici sull’interlingua degli studenti di giapponese LS. L’obiettivo è mettere in luce in che modo l’input didattico proposto nei libri di testo principalmente usati nei contesti universitari italiani (tra cui Genki, Minna no Nihongo, Japanese for College Students e Shin Bunka) plasmi le scelte linguistiche degli apprendenti, a livello morfosintattico, pragmatico e di registro, favorendo forme distanti dal parlato contemporaneo. La ricerca adotta un approccio triangolare articolato in tre fasi. (1) Analisi dei manuali di livello elementare, finalizzata a individuare le strutture grammaticali privilegiate nei percorsi didattici di base e le discrepanze rispetto all’uso nativo; (2) Analisi basata sui corpora condotta su due corpora: – il CEJC (Nichijō Kaiwa Kōpasu), che documenta conversazioni spontanee tra madrelingua giapponesi; – il I-JAS Tagengo Nihongo Gakushūsha Kōpasu, che raccoglie dati sull’interlingua degli apprendenti, distinguendo fra apprendenti L2 in Giappone (kokunai) e apprendenti LS all’estero (kaigai); (3) Sondaggio rivolto ad apprendenti italiani di livello elementare, volto a rilevare le preferenze d’uso delle principali strutture grammaticali nella comunicazione quotidiana. I parametri analizzati includono: le espressioni dell’obbligo (-nakereba naranai, -nai to ikenai, -nakya ikenai, ecc.); le espressioni di divieto (-te wa ikemasen, -cha dame); le forme contratte tipiche del parlato (-te oku, -toku, -te shimau, -chau); le forme di congettura (yō da, sō da, mitai, rashii). L’analisi contrastiva dei dati mette in evidenza divergenze significative tra la lingua insegnata nei manuali e quella effettivamente utilizzata dai parlanti nativi, mostrando come tali differenze influenzino l’interlingua degli studenti. Particolare rilievo assume la distinzione tra apprendenti L2, esposti quotidianamente al parlato naturale, e apprendenti LS, maggiormente guidati dal registro didattico e dai modelli prototipici presenti nei libri di testo.
La lingua giapponese usata nei libri di testo e la sua influenza sull’interlingua degli apprendenti L2/LS
SANALITRO, ALESSIA
2024/2025
Abstract
本研究は、日本語初級教科書に提示される文法形式と、母語話者による自然会 話における実際の使用分布との間に観察される体系的乖離に着目し、その乖離 が学習者の中間言語形成にどのように反映されるのかを理論的および実証的に 検証することを目的とする。 本研究の出発点には、筆者自身が日本留学中に経験した違和感がある。教科書 で中心的に提示される表現と、実際の自然会話で頻繁に耳にする形式との間に 一定の差が存在することに気づいたことが、本研究の問題意識につながった。 この観察を理論的枠組みの中で再検討することが本研究の目的である。 日本語を外国語(LS)として学習する環境において、初級段階の学習者が接触 する主要なインプットは教科書である。しかし、教科書における形式提示は説 明のしやすさや体系的な提示を優先する傾向があり、自然会話における頻度分 布や使用傾向と必ずしも一致しない場合がある。本研究では、この提示上の差 異が学習者の形式の選択傾向および体系の形成にどの程度影響を与えるのかを 検証する。 本研究の中心的問いは、教科書において中核的に提示される文法形式(例:義 務表現、禁止表現、縮約形、推量・証拠性表現、接続表現など)が、母語話者 の自然会話においてどのような分布を示しているのか、さらにその分布との乖 離が学習者の中間言語にどのように反映されるのか、という点にある。また、 その影響が L2 環境(日本国内で学習する場合)と LS 環境(海外で学習する場 合)においてどのように異なるのかも検討対象とする。 理論的枠組みとしては、Selinker(1972)の中間言語理論およびトランスフ ァー・オブ・トレーニング(transfer of training)の概念を採用する。中間言 語は母語と目標言語の間に位置する独自の動的体系であり、インプットの質お よび量に依存する。本研究は、初級段階における教科書インプットの特徴が中 間言語の構造にどのように影響するのかを再検討する試みである。 本研究は三角測量的アプローチを採用する。第一に、主要な初級日本語教科書 (Genki、みんなの日本語、新文化初級、日本語コース等)を分析対象とし、 対象形式の提示方法、頻度、階層化、レジスター処理を体系的に整理する。第 二に、コーパス分析を行う。コーパスとは、実際の言語使用を大規模に収集し 電子化した言語データベースである。本研究では、国立国語研究所(NINJAL) が公開する母語話者自然会話コーパス CEJC および学習者コーパス I-JAS を主 要資料(一次資料)として用いる。加えて、中間言語研究および学習者コーパ ス研究に関する先行研究(Selinker, Granger 等)を二次資料として参照する。 CEJCのデータを通じて、教科書で中心的に扱われる形式が自然会話で必ずしも 4 高頻度で使用されていない点を実証的に確認する。さらに I-JAS を用い、国内 区分と海外区分の比較を通じて、学習環境の差が形式分布に与える影響を検討 する。第三に、イタリア人初級学習者を対象とした質問紙調査を実施し、形式 選択傾向を補足的に分析する。| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
TESI SANALITRO4_.pdf
accesso aperto
Dimensione
4.97 MB
Formato
Adobe PDF
|
4.97 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
https://hdl.handle.net/20.500.14247/27262