This article aims to analyze three 12th-century Sicilian epigraphs through the lens of paleography to understand the temporal relationships between the Greek and Latin alphabets. The first chapter describes the urban fabric of Palermo during the Arab-Norman period, focusing on the significant artistic and architectural works created during the reigns of Roger I and Roger II, including the three epigraphs. The second chapter provides a paleographic description of the three epigraphs: two are the only surviving ones from a group of five inscriptions, and are dedicated respectively to Anna and Drogo, mother and father of Grisanto, a monk at the court of Roger II. The first inscription is written in four languages: Latin, Mozarabic, Greek, and Arabic; the text of the second is engraved in Latin, Greek, and Arabic. The third commemorates the presence at court of a water hourglass donated to King Roger II and is engraved in Latin, Greek, and Arabic. The third and final chapter will propose a comparison between the Greek and Latin alphabets in an attempt to establish a chronology for the graphic rendering of the languages.
Questo articolo si propone di analizzare tre epigrafi della Sicilia del XII secolo attraverso la lente della paleografia per comprendere le relazioni temporali tra l'alfabeto greco e quello latino. Il primo capitolo descrive il tessuto urbano di Palermo durante il periodo arabo-normanno, concentrandosi sulle significative opere artistiche e architettoniche realizzate durante i regni di Ruggero I e Ruggero II, tra cui le tre epigrafi. Il secondo capitolo fornisce una descrizione paleografica delle tre epigrafi: due sono le uniche sopravvissute di un gruppo di cinque lapidi, e sono dedicate rispettivamente ad Anna e Drogo, madre e padre di Grisanto, un monaco alla corte di Ruggero II. La prima lapide è scritta in quattro lingue: latino, mozarabico, greco e arabo; il testo della seconda è inciso in latino, greco e arabo. La terza commemora la presenza a corte di una clessidra ad acqua donata a re Ruggero II ed è incisa in latino, greco e arabo. Il terzo e ultimo capitolo proporrà un confronto tra gli alfabeti greco e latino nel tentativo di stabilire una cronologia per la resa grafica delle lingue.
Mondi allo specchio: le epigrafi plurilingue nella Palermo del XII secolo
SAPIENZA, ELENA
2024/2025
Abstract
This article aims to analyze three 12th-century Sicilian epigraphs through the lens of paleography to understand the temporal relationships between the Greek and Latin alphabets. The first chapter describes the urban fabric of Palermo during the Arab-Norman period, focusing on the significant artistic and architectural works created during the reigns of Roger I and Roger II, including the three epigraphs. The second chapter provides a paleographic description of the three epigraphs: two are the only surviving ones from a group of five inscriptions, and are dedicated respectively to Anna and Drogo, mother and father of Grisanto, a monk at the court of Roger II. The first inscription is written in four languages: Latin, Mozarabic, Greek, and Arabic; the text of the second is engraved in Latin, Greek, and Arabic. The third commemorates the presence at court of a water hourglass donated to King Roger II and is engraved in Latin, Greek, and Arabic. The third and final chapter will propose a comparison between the Greek and Latin alphabets in an attempt to establish a chronology for the graphic rendering of the languages.| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
Tesi Sapienza A.pdf
accesso aperto
Dimensione
3.94 MB
Formato
Adobe PDF
|
3.94 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
https://hdl.handle.net/20.500.14247/26908