Esta tesis analiza el lenguaje juvenil desde una perspectiva contrastiva entre el español y el italiano, prestando especial atención a las dificultades en su traducción, tanto humana como automática. Tras una panorámica sobre los distintos registros lingüísticos, con enfoque en el coloquial, el trabajo examina las principales características del lenguaje juvenil en ambas lenguas y compara estrategias y desafíos traductivos. Los resultados destacan diferencias estructurales y culturales que influyen en la adaptación de los textos juveniles y subrayan la importancia del papel del traductor humano, incluso en contextos de traducción automática.

El lenguaje juvenil en la traducción del español al italiano: análisis contrastivo entre traducción humana y generativa

PAULETTI, MICHELE
2024/2025

Abstract

Esta tesis analiza el lenguaje juvenil desde una perspectiva contrastiva entre el español y el italiano, prestando especial atención a las dificultades en su traducción, tanto humana como automática. Tras una panorámica sobre los distintos registros lingüísticos, con enfoque en el coloquial, el trabajo examina las principales características del lenguaje juvenil en ambas lenguas y compara estrategias y desafíos traductivos. Los resultados destacan diferencias estructurales y culturales que influyen en la adaptación de los textos juveniles y subrayan la importancia del papel del traductor humano, incluso en contextos de traducción automática.
2024
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Tesis Pauletti Michele definitiva.pdf

accesso aperto

Dimensione 3.1 MB
Formato Adobe PDF
3.1 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14247/26865