Данная работа анализирует систему русских глаголов движения, акцентируя особое внимание на типологии ошибок, допускаемых итальянскими студентами на втором курсе бакалавриата. Глаголы движения представляют собой один из самых сложных аспектов русской грамматики для иностранных студентов, что подтверждается частотой ошибок как в устной речи, так и в письменных работах. Цель исследования заключалась в том, чтобы определить, имеют ли эти ошибки специфический характер и регулярность, а также связаны ли они с родным языком студентов. Исследование выявило недостаток эмпирических работ, посвящённых итальянским студентам, подчеркнув необходимость углублённого изучения данной темы. Первая глава вводит лексико-семантическую группу глаголов движения и описывает их развитие в русской грамматической традиции с конца XVIII века до 40-х годов XX века. Вторая глава рассматривает типичные ошибки иностранных студентов на основе существующей литературы, обсуждает основные трудности и сравнивает традиционный метод с альтернативными подходами, пытаясь объяснить причины трудностей, связанных с глаголами движения. Третья глава описывает эмпирическое исследование и представляет полученные результаты. Основная методология исследования включает типолого-сравнительный метод между русским и итальянским языками, а также аналитико-статистический метод для сбора данных об ошибках, допущенных студентами на экзаменах по русскому языку второго курса. Материал был взят из монографий, научных статей, учебников и учебных пособий для преподавания русского языка иностранцам.
La tesi analizza il sistema dei verbi di moto russi, focalizzandosi sulla tipologia degli errori commessi dagli studenti italofoni nel secondo anno della laurea triennale. I verbi di moto rappresentano uno degli aspetti più complessi della grammatica russa per gli studenti stranieri, come dimostrato dalla frequenza degli errori sia nel discorso orale che negli elaborati scritti. L'obiettivo della ricerca è stato determinare se questi errori presentino specificità e ricorrenza, e se siano correlati alla lingua madre degli studenti. La ricerca ha evidenziato la mancanza di studi empirici specifici sugli studenti italofoni, sottolineando la necessità di approfondire questo ambito. Il primo capitolo introduce il gruppo lessico-semantico dei verbi di moto e ne descrive lo sviluppo nella tradizione grammaticale russa dal tardo Settecento agli anni '40 del Novecento. Il secondo capitolo esamina gli errori tipici degli studenti stranieri secondo la letteratura esistente, discute le principali difficoltà e confronta il metodo tradizionale con approcci alternativi, cercando di spiegare le cause delle difficoltà legate ai verbi di moto. Il terzo capitolo descrive lo studio empirico e presenta i risultati ottenuti. La metodologia principale utilizzata comprende il metodo tipologico-comparatistico tra la lingua russa e quella italiana e il metodo analitico-statistico per la raccolta dei dati sugli errori commessi dagli studenti negli esami di lingua russa 2. Il materiale è stato tratto da monografie, articoli scientifici, manuali e materiali didattici per l’insegnamento della lingua russa agli stranieri.
La Tipologia degli Errori degli Italofoni nell’Utilizzo dei Verbi di Moto Russi
BERSHADSKA, VALERIYA
2023/2024
Abstract
Данная работа анализирует систему русских глаголов движения, акцентируя особое внимание на типологии ошибок, допускаемых итальянскими студентами на втором курсе бакалавриата. Глаголы движения представляют собой один из самых сложных аспектов русской грамматики для иностранных студентов, что подтверждается частотой ошибок как в устной речи, так и в письменных работах. Цель исследования заключалась в том, чтобы определить, имеют ли эти ошибки специфический характер и регулярность, а также связаны ли они с родным языком студентов. Исследование выявило недостаток эмпирических работ, посвящённых итальянским студентам, подчеркнув необходимость углублённого изучения данной темы. Первая глава вводит лексико-семантическую группу глаголов движения и описывает их развитие в русской грамматической традиции с конца XVIII века до 40-х годов XX века. Вторая глава рассматривает типичные ошибки иностранных студентов на основе существующей литературы, обсуждает основные трудности и сравнивает традиционный метод с альтернативными подходами, пытаясь объяснить причины трудностей, связанных с глаголами движения. Третья глава описывает эмпирическое исследование и представляет полученные результаты. Основная методология исследования включает типолого-сравнительный метод между русским и итальянским языками, а также аналитико-статистический метод для сбора данных об ошибках, допущенных студентами на экзаменах по русскому языку второго курса. Материал был взят из монографий, научных статей, учебников и учебных пособий для преподавания русского языка иностранцам.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Bershadska -La Tipologia degli Errori degli Italofoni nell’Utilizzo dei Verbi di Moto Russi.pdf
embargo fino al 05/03/2027
Dimensione
1.44 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.44 MB | Adobe PDF |
I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
https://hdl.handle.net/20.500.14247/24781