本论文介绍了当代中国的躺平现象,分析了其特点、成因和传播方式,并通过翻译各类媒体的文章提供了一个更广阔的视野。论文分为两部分。第一部分分为两章。第一章通过定义介绍了这一现象,并通过一些文化符号描述了其发展。第二章揭示了导致这一现象出现的主要原因。该章在劳动层面进行了概述,也涉及到教育、经济和社会方面,以便为这一行为提供一个完整的框架。 第二部分的前半部分将选文从中文翻译成意大利文。这部分分为两部分: 第一部分介绍了导致这一现象形成的特点,总结了躺平的主要形式,第二部分分析了从100 名受访的中国年轻人那里收集到的数据。 第二部分则翻译了两首歌曲的歌词,以具体观察该行为所运用的一些表达形式。这些文本都附有相应的翻译评注,其中介绍了文本类型、阅读者范本、遇到的翻译问题以及解决这些问题的策略。 论文末尾附有词汇表,还有参考书木和包含所用资料来源的网站目录。
La tesi presenta il fenomeno tangping nella Cina contemporanea, analizzandone caratteristiche, cause e modalità di diffusione e ne offre una panoramica più ampia tramite la traduzione di varie tipologie di media. La tesi è ripartita in due sezioni. La prima si divide in due capitoli. Il primo capitolo introduce il fenomeno definendolo e descrivendone lo sviluppo tramite alcuni simboli culturali. Il secondo espone le principali cause che hanno portato il fenomeno ad emergere. Viene offerta una panoramica a livello lavorativo, toccando anche aspetti educativi, economici e sociali, per riuscire ad inquadrare il movimento nella sua totalità. La prima parte della seconda sezione presenta la traduzione dal cinese all’italiano del testo selezionato. Il testo si divide in due parti: nella prima si presentano le caratteristiche che hanno portato alla costruzione del fenomeno, facendo il punto sulle forme principali di tangping, mentre nella seconda parte si analizzano i dati raccolti di cento giovani cinesi intervistati. Nella seconda parte vengono tradotti i testi di due canzoni, per osservare concretamente alcune forme espressive utilizzate dal movimento. I testi sono accompagnati dal relativo commento traduttologico, che ne descrive la tipologia testuale, il lettore modello, i problemi traduttivi incontrati e le strategie applicate per risolverli. A fine tesi si trovano un glossario, la bibliografia e la sitografia con le fonti utilizzate.
Il fenomeno culturale Tangping nella Cina contemporanea - Panoramica delle cause e traduzione di media dal punto di vista della subcultura giovanile
RAPISARDA, LAURA
2023/2024
Abstract
本论文介绍了当代中国的躺平现象,分析了其特点、成因和传播方式,并通过翻译各类媒体的文章提供了一个更广阔的视野。论文分为两部分。第一部分分为两章。第一章通过定义介绍了这一现象,并通过一些文化符号描述了其发展。第二章揭示了导致这一现象出现的主要原因。该章在劳动层面进行了概述,也涉及到教育、经济和社会方面,以便为这一行为提供一个完整的框架。 第二部分的前半部分将选文从中文翻译成意大利文。这部分分为两部分: 第一部分介绍了导致这一现象形成的特点,总结了躺平的主要形式,第二部分分析了从100 名受访的中国年轻人那里收集到的数据。 第二部分则翻译了两首歌曲的歌词,以具体观察该行为所运用的一些表达形式。这些文本都附有相应的翻译评注,其中介绍了文本类型、阅读者范本、遇到的翻译问题以及解决这些问题的策略。 论文末尾附有词汇表,还有参考书木和包含所用资料来源的网站目录。File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
RAPISARDA LAURA 843447 TESI.pdf
accesso aperto
Dimensione
2.13 MB
Formato
Adobe PDF
|
2.13 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
https://hdl.handle.net/20.500.14247/24193