Ce mémoire aborde la notion de bilinguisme en littérature, en prenant en considération le panorama historique du bilinguisme littéraire francophone, ainsi que les différents types de bilinguisme qu'on peut trouver dans la littérature d'expression française. Il analyse ensuite deux types de bilinguisme d'écriture: celui de Samuel Beckett et celui de Nancy Huston, tant du point de vue de l'auto-traduction que de la production directe en langue française, en particulier dans Molloy et Instruments des Ténèbres.
Bilinguisme littéraire et auto-traduction chez Samuel Beckett et Nancy Huston
Colla, Anna
2015/2016
Abstract
Ce mémoire aborde la notion de bilinguisme en littérature, en prenant en considération le panorama historique du bilinguisme littéraire francophone, ainsi que les différents types de bilinguisme qu'on peut trouver dans la littérature d'expression française. Il analyse ensuite deux types de bilinguisme d'écriture: celui de Samuel Beckett et celui de Nancy Huston, tant du point de vue de l'auto-traduction que de la production directe en langue française, en particulier dans Molloy et Instruments des Ténèbres.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
840299-1174738.pdf
non disponibili
Tipologia:
Altro materiale allegato
Dimensione
1.61 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.61 MB | Adobe PDF |
I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento:
https://hdl.handle.net/20.500.14247/19246