La mia tesi è incentrata sulla traduzione in lingua italiana del libro ''La Bruja Leopoldina y otras historias reales'', di Miguel Delibes. Innanzitutto, viene fornita una biografia di Miguel Delibes, con particolare attenzione ai suoi maggiori successi letterari. Successivamente, vengono forniti i dati principali sulla creazione, pubblicazione e struttura del libro, oltre ad un riassunto ed un' analisi del testo. Viene fornita anche una spiegazione dettagliata sulle strategie utilizzate per tradurre il libro, evidenziando i maggiori problemi riscontrati. A questo proposito, si propongono alcuni esempi tratti dai passi più significativi del testo. Infine, il fulcro del lavoro. Con testo originale a fianco, viene proposta la mia traduzione in italiano di alcuni capitoli presenti nel libro: La herencia, Una larga carrera de futbolista,Una bici que rodara siempre cuesta abajo, Un deporte de caballeros, El mar y los peces, La alegrìa de andar, El nadador del mìnimo esfuerzo, Un cazador que escribe. I racconti selezionati per la traduzione hanno come tematica principale lo sport, di cui Delibes scrive in molte sue opere, e più in particolare: la caccia, il calcio, il ciclismo, la pesca, il tennis e il ping pong, il nuoto.

Miguel Delibes: ''La bruja Leopoldina'' in lingua italiana

Lucchese, Marco
2020/2021

Abstract

La mia tesi è incentrata sulla traduzione in lingua italiana del libro ''La Bruja Leopoldina y otras historias reales'', di Miguel Delibes. Innanzitutto, viene fornita una biografia di Miguel Delibes, con particolare attenzione ai suoi maggiori successi letterari. Successivamente, vengono forniti i dati principali sulla creazione, pubblicazione e struttura del libro, oltre ad un riassunto ed un' analisi del testo. Viene fornita anche una spiegazione dettagliata sulle strategie utilizzate per tradurre il libro, evidenziando i maggiori problemi riscontrati. A questo proposito, si propongono alcuni esempi tratti dai passi più significativi del testo. Infine, il fulcro del lavoro. Con testo originale a fianco, viene proposta la mia traduzione in italiano di alcuni capitoli presenti nel libro: La herencia, Una larga carrera de futbolista,Una bici que rodara siempre cuesta abajo, Un deporte de caballeros, El mar y los peces, La alegrìa de andar, El nadador del mìnimo esfuerzo, Un cazador que escribe. I racconti selezionati per la traduzione hanno come tematica principale lo sport, di cui Delibes scrive in molte sue opere, e più in particolare: la caccia, il calcio, il ciclismo, la pesca, il tennis e il ping pong, il nuoto.
2020-07-27
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
851992-1261327.pdf

accesso aperto

Tipologia: Altro materiale allegato
Dimensione 2.4 MB
Formato Adobe PDF
2.4 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14247/16981