A presente dissertação constrói-se em torno da tradução para o italiano da mais recente coletânea poética de Elizandra Souza (2021). As questões tradutológicas relativas aos elementos da cultura afro-brasileira, aos realia e aos termos religiosos iorubás que embebem os versos da poeta negra desencadearam um processo de investigação interdisciplinar, fundamentado em pesquisas de campo em diversos terreiros de candomblé. Visa-se paralelamente salientar o papel das lideranças femininas e da estrutura social dos candomblés brasileiros na construção do feminismo negro. O sagrado feminino da cosmogonia iorubá, junto às Iyalorixás, é explorado enquanto possível elemento norteador do fazer literário da maioria das escritoras afrodescendentes. Na coletânea em tradução as numerosas referências às Iyabás e às ancestrais são concebidas dentro de um refinado sistema simbólico, que provém de epistemologias da tradição africana, cujo alicerce são a oralidade, em geral, e as formas não-escritas.
Sagrado feminino e mulheres de Àṣẹ na poesia de Elizandra Souza: uma experiência de tradução
Mattiello, Laura
2023/2024
Abstract
A presente dissertação constrói-se em torno da tradução para o italiano da mais recente coletânea poética de Elizandra Souza (2021). As questões tradutológicas relativas aos elementos da cultura afro-brasileira, aos realia e aos termos religiosos iorubás que embebem os versos da poeta negra desencadearam um processo de investigação interdisciplinar, fundamentado em pesquisas de campo em diversos terreiros de candomblé. Visa-se paralelamente salientar o papel das lideranças femininas e da estrutura social dos candomblés brasileiros na construção do feminismo negro. O sagrado feminino da cosmogonia iorubá, junto às Iyalorixás, é explorado enquanto possível elemento norteador do fazer literário da maioria das escritoras afrodescendentes. Na coletânea em tradução as numerosas referências às Iyabás e às ancestrais são concebidas dentro de um refinado sistema simbólico, que provém de epistemologias da tradição africana, cujo alicerce são a oralidade, em geral, e as formas não-escritas.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
989571-1280020.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Altro materiale allegato
Dimensione
8.96 MB
Formato
Adobe PDF
|
8.96 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
https://hdl.handle.net/20.500.14247/16467