La tesi analizza il multilinguismo nella letteratura minoritaria proponendo un’analisi delle opere di Kjell Westö concentrata su difficoltà linguistiche e traduttive in ambito editoriale nel quadro storico-politico del bilinguismo in Finlandia. Oggetto di analisi sono quattro opere in prosa di Kjell Westö, una novella e tre romanzi. Il focus è sul rapporto tra letteratura minoritaria e maggioritaria in Finlandia e sul policentrismo della lingua svedese e le sue conseguenze, che portano ad analizzare come uno stesso testo possa essere recepito da pubblici diversi. Il primo capitolo è dedicato a un quadro storico-politico della Finlandia e a una panoramica sulla legislazione in materia linguistica, per poi proseguire con un’analisi della storia della letteratura e la presentazione di strumenti critici per analizzare testi multilingui. Il secondo capitolo propone una presentazione e analisi del profilo autoriale di Kjell Westö e delle singole opere, Melba, Mallinen och jag, Drakarna över Helsingfors, Vådan av att vara Skrake e Den svavelgula himlen concentrandosi sulle forme del multilinguismo e proponendo una lettura che cerchi di individuare un lettore modello per le diverse opere e ne osservi la variazione. Il terzo capitolo si concentra infine sui problemi traduttivi interculturali e intraculturali delle opere e la distribuzione editoriale in Finlandia, Svezia e Italia delle opere, analizzandole in tutte e tre le lingue e paragonandone scelte traduttive e recezione critica

Multilinguismo nella letteratura minoritaria: il caso della Finlandia bilingue nelle opere di Kjell Westö, traduzione ed editoria

Stanziani, Chiara
2022/2023

Abstract

La tesi analizza il multilinguismo nella letteratura minoritaria proponendo un’analisi delle opere di Kjell Westö concentrata su difficoltà linguistiche e traduttive in ambito editoriale nel quadro storico-politico del bilinguismo in Finlandia. Oggetto di analisi sono quattro opere in prosa di Kjell Westö, una novella e tre romanzi. Il focus è sul rapporto tra letteratura minoritaria e maggioritaria in Finlandia e sul policentrismo della lingua svedese e le sue conseguenze, che portano ad analizzare come uno stesso testo possa essere recepito da pubblici diversi. Il primo capitolo è dedicato a un quadro storico-politico della Finlandia e a una panoramica sulla legislazione in materia linguistica, per poi proseguire con un’analisi della storia della letteratura e la presentazione di strumenti critici per analizzare testi multilingui. Il secondo capitolo propone una presentazione e analisi del profilo autoriale di Kjell Westö e delle singole opere, Melba, Mallinen och jag, Drakarna över Helsingfors, Vådan av att vara Skrake e Den svavelgula himlen concentrandosi sulle forme del multilinguismo e proponendo una lettura che cerchi di individuare un lettore modello per le diverse opere e ne osservi la variazione. Il terzo capitolo si concentra infine sui problemi traduttivi interculturali e intraculturali delle opere e la distribuzione editoriale in Finlandia, Svezia e Italia delle opere, analizzandole in tutte e tre le lingue e paragonandone scelte traduttive e recezione critica
2022-11-03
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
862673-1263530.pdf

accesso aperto

Tipologia: Altro materiale allegato
Dimensione 1.19 MB
Formato Adobe PDF
1.19 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14247/11657