La tesi si tratta di discutere i problemi della traduzione italiano-cinese, e di cercare di trovare un metodo adeguato per effettuare la traduzione. Si prevedono delle analisi su diversi capitoli del libro "I cinesi non muoiono mai", il cui versione cinese è stata pubblicata in Cina con il nome "不死的中国人" nel 2011. La tesi analizzerà la traduzione e la reversione che ho fatto io, insieme al testo originale per confrontare e dialogare la metodologia della traduzione, sia dal punto di vista sintattica che grammatica.

Problemi e strategie della traduzione italiano-cinese --analisi della traduzione cinese di "I cinesi non muoiono mai"

Xu, Fei
2015/2016

Abstract

La tesi si tratta di discutere i problemi della traduzione italiano-cinese, e di cercare di trovare un metodo adeguato per effettuare la traduzione. Si prevedono delle analisi su diversi capitoli del libro "I cinesi non muoiono mai", il cui versione cinese è stata pubblicata in Cina con il nome "不死的中国人" nel 2011. La tesi analizzerà la traduzione e la reversione che ho fatto io, insieme al testo originale per confrontare e dialogare la metodologia della traduzione, sia dal punto di vista sintattica che grammatica.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
829929-1155237.pdf

accesso aperto

Tipologia: Altro materiale allegato
Dimensione 1.31 MB
Formato Adobe PDF
1.31 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14247/11245