Il presente lavoro di tesi propone una traduzione del racconto “Ruyingsuixing” di Feng Hua, pubblicato nell’anno 2000. L’elaborato presenta un capitolo introduttivo dedicato alla contestualizzazione, in ambito storico e culturale, della detective fiction, in particolare, il contributo apportato alla letteratura moderna e il suo ruolo di mediazione culturale tra Est e Ovest, tra tradizione e modernità. La seconda parte del primo capitolo, è dedicata all’autrice e fornisce una panoramica del romanzo per intero. Il capitolo introduttivo è seguito dalla proposta di traduzione dal relativo commento traduttologico. Infine, si istituisce un confronto fra la traduzione proposta e quelle in lingua francese (Li Hong e Gilles Moraton).

“Vicino come un’ombra”: proposta di traduzione e commento traduttologico al romanzo di Feng Hua

Varagnolo, Martina
2015/2016

Abstract

Il presente lavoro di tesi propone una traduzione del racconto “Ruyingsuixing” di Feng Hua, pubblicato nell’anno 2000. L’elaborato presenta un capitolo introduttivo dedicato alla contestualizzazione, in ambito storico e culturale, della detective fiction, in particolare, il contributo apportato alla letteratura moderna e il suo ruolo di mediazione culturale tra Est e Ovest, tra tradizione e modernità. La seconda parte del primo capitolo, è dedicata all’autrice e fornisce una panoramica del romanzo per intero. Il capitolo introduttivo è seguito dalla proposta di traduzione dal relativo commento traduttologico. Infine, si istituisce un confronto fra la traduzione proposta e quelle in lingua francese (Li Hong e Gilles Moraton).
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
820657-1182410.pdf

accesso aperto

Tipologia: Altro materiale allegato
Dimensione 1.45 MB
Formato Adobe PDF
1.45 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14247/11232