Il presente lavoro si compone di una parte pratica, che consiste nella traduzione di "El mono o Enganchado al caballo" di Fernando Arrabal e della rispettiva analisi contrastiva. L'analisi è divida in cinque capitoli che espongono le diverse strategie adottate nella traduzione dal punto di vista lessico, culturale e fraseologico.

Una mirada al mundo del argot: propuesta de traducción de "El mono o Enganchado al caballo" de Fernando Arrabal del español al italiano, y su análisis contrastivo.

Calce, Enrico
2012/2013

Abstract

Il presente lavoro si compone di una parte pratica, che consiste nella traduzione di "El mono o Enganchado al caballo" di Fernando Arrabal e della rispettiva analisi contrastiva. L'analisi è divida in cinque capitoli che espongono le diverse strategie adottate nella traduzione dal punto di vista lessico, culturale e fraseologico.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
816942-1165580.pdf

non disponibili

Tipologia: Altro materiale allegato
Dimensione 1.39 MB
Formato Adobe PDF
1.39 MB Adobe PDF

I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14247/1102