Il presente lavoro si compone di una parte pratica, che consiste nella traduzione di "El mono o Enganchado al caballo" di Fernando Arrabal e della rispettiva analisi contrastiva. L'analisi è divida in cinque capitoli che espongono le diverse strategie adottate nella traduzione dal punto di vista lessico, culturale e fraseologico.
Una mirada al mundo del argot: propuesta de traducción de "El mono o Enganchado al caballo" de Fernando Arrabal del español al italiano, y su análisis contrastivo.
Calce, Enrico
2012/2013
Abstract
Il presente lavoro si compone di una parte pratica, che consiste nella traduzione di "El mono o Enganchado al caballo" di Fernando Arrabal e della rispettiva analisi contrastiva. L'analisi è divida in cinque capitoli che espongono le diverse strategie adottate nella traduzione dal punto di vista lessico, culturale e fraseologico.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
816942-1165580.pdf
non disponibili
Tipologia:
Altro materiale allegato
Dimensione
1.39 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.39 MB | Adobe PDF |
I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento:
https://hdl.handle.net/20.500.14247/1102