Sfoglia per Corso
Questi anni sono stato sempre in viaggio: proposta di traduzione e commento di un racconto di Xu Zechen
2014/2015 Sforzi, Elena
RACCONTARE LE IMMAGINI Analisi degli aspetti narratologici e semiotici degli albi illustrati
2020/2021 David, Elena
Racconto di un crimine contro l'umanità. Proposta di sottotitolazione del documentario Huozhai - Shinian diaocha.
2020/2021 Silvestri, Federica
Realtà chimeriche: proposta di traduzione e commento traduttologico a due racconti di Can Xue
2016/2017 Perinetto, Gloria
Regolarità formali nella didattica dei chengyu: effetti su form recognition, form recall e inferenza del significato
2022/2023 Del Lungo, Samuele
Resa dell'umorismo verbale delle sitcom anglofone nei sottotitoli cinesi: traduzione di tre articoli specialistici
2022/2023 Carizzi, Alessia
Retranslating 'Community' for an Italian Gen Z audience: a subtitling proposal for the first season of the sitcom
2022/2023 Pagliaroto, Federica
Riconoscimento fonologico della L2 e percezione di varie tipologie di segni grafici. Traduzione e analisi di due testi accademici di psicologia cognitiva.
2013/2014 Sala, Diletta
Riletture del “Dizi Gui” nella formazione morale professionale della Cina moderna e contemporanea.
2015/2016 Messina, Irene
"Rinoceronti Innamorati": proposta di traduzione e commento traduttologico all'opera di Liao Yimei
2017/2018 Ferraina, Martina
"Riso" di Su Tong: proposta di traduzione di alcuni capitoli e commento traduttologico
2019/2020 Anastasio, Sara
The role of translators is never “on a break”. A contrastive analysis of Friends between the original and the Italian dubbed and subtitled versions
2022/2023 Tota, Noemi
Ruolo, compito e strategie dell’interprete consecutivo. Il case study della conferenza di Su Tong all’Università Ca’ Foscari
2019/2020 Esposito Papa, Francesca
Salute e Amore—— Proposta di traduzione parziale del romanzo “Tu non tacere” di Fulvio Ervas.
2015/2016 Wang, Liu
Salute mentale e stigma: proposta di sottotitolazione di una serie televisiva.
2024/2025 Garrone, Serena
Scrittura cinese e amnesia dei caratteri. Una prospettiva comparativa.
2022/2023 Cancedda, Manuela
SESSUALITA’ ED EMANCIPAZIONE FEMMINILE NELLA LETTERATURA CINESE. Proposta di traduzione di Women shidai de aiqing 我们时代的爱情 di Hong Ying.
2020/2021 Piercamilli, Eleonora
“Sexismo lingüístico”: cuando la discriminación forma parte del lenguaje Propuesta de traducción y reflexiones acerca del sexismo lingüístico en español e italiano
2021/2022 Fiorot, Lisa
Short video cinesi: come cavalcare l'onda del successo. Proposta di traduzione per rilanciare il turismo e la cultura.
2023/2024 Casu, Chiara
Sichuan cuisine: "Chuancai Jiaoshi" by Benteng Zhang. Translation and commentary
2024/2025 Mancuso, Gaia
Legenda icone
- Accesso aperto
- Accesso riservato
- Embargo fino a