Sfoglia per Corso
Obiettivo Mondiale Traduzione e commento del Programma di riforma sullo sviluppo del calcio cinese
2017/2018 Albanese, Francesco
"Ocho apellidos vascos": propuesta de traducción y análisis de los subtítulos.
2023/2024 Vesco, Mattia
Oltrepò Pavese: dolci colline sul parallelo del vino. Proposta di localizzazione in cinese dei siti web del Consorzio Tutela Vini e della cantina Giorgi
2023/2024 Milanesi, Giulia
"On the Relation between Michael Angelo and Tintoret”: A Translation proposal, with analysis and commentary
2023/2024 Bellon, Eleonora
Ordine Nazionale - Wang Shiyue e la letteratura Dagong
2015/2016 Perinot, Chiara
Origine e sviluppo della scrittura cinese
2016/2017 Muscoggiuri, Alessio
Origini ed evoluzione grafica della lingua cinese scritta
2017/2018 Cerrini, Daniele
Outbound di Brad R. Torgersen - proposta di traduzione
2014/2015 Pinna, Valeria
Panoramica del settore calzaturiero cinese: problematiche e innovazione. Traduzione di due articoli dal cinese
2022/2023 Naroli Leandro, Gloria
"A Parigi nell’ombra": proposta di traduzione e commento di alcuni capitoli del romanzo "Bali di xia tie" di Yao Zhongbin
2020/2021 Minardi, Mara
Partículas discursivas y subtitulación: una aproximación experimental con eyetracking
2023/2024 Bove, Antonella
Passare per tutto il tuo mondo Proposta di traduzione e commento traduttologico alla raccolta di racconti di Zhang Jiajia
2019/2020 Xiao, Zhi
Pechino come il cubo di Rubik. Proposta di traduzione e analisi della novella di Hao Jingfang "Beijing zhedie"
2019/2020 Sparnacini, Chiara
Persecuted Music through Oral histories. The composer Leon Levitch and his years of persecution in Italy
2023/2024 Rampin, Laura
Politiche ambientali e ricerca in Cina. Determinanti politico-sociali del processo scientifico.
2015/2016 Fietta, Kevin
Prevenzione e cura dell'obesità: il ruolo dell'alimentazione e dell'esercizio fisico. Proposta di traduzione e analisi di due articoli specialistici cinesi.
2021/2022 Pulvirenti, Alessandro
Problemi e strategie della traduzione italiano-cinese --analisi della traduzione cinese di "I cinesi non muoiono mai"
2015/2016 Xu, Fei
Problemi in Cina e nel mondo analizzati secondo un’ottica cinese: analisi, traduzione e commento del libro “Common sense” (“常识” chang shi) di Liang Wendao
2018/2019 D'Onghia, Alessandra
“Problemi nell’analisi della grammatica cinese”: proposta di traduzione e commento traduttologico di alcuni capitoli del libro di Lü Shuxiang
2021/2022 Famularo, Rossella
The Processing of Bimodal Inputs in CODAs Observing bimodal bilinguals response to lexical and syntactic inputs in different modalities.
2022/2023 Loro, Federica
Legenda icone
- Accesso aperto
- Accesso riservato
- Embargo fino a