Sfoglia per Corso  

Opzioni
Vai a: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Mostrati risultati da 134 a 153 di 645
Titolo Anno Autore file(s)
Haizi: puro talento o pura follia? La traduzione del testo poetico. 19-feb-2014 Marzullo, Pietro
"Hao ernü hua": proposta di traduzione dei primi due capitoli del secondo romanzo autobiografico di Hong Ying. 27-ott-2015 Sfriso, Giorgia
Hayao Miyazaki e i classici d'animazione Proposta di traduzione e analisi dello stile e posizione sociale del Gran Maestro e la presentazione del suo "mondo fantastico" 25-ott-2016 Negro, Gianmarco
Hoomei: tecnica e performance 6-mar-2015 Garrucciu, Marco
Huancheng (幻城) - un romanzo ad espressione della generazione cinese dei Balinghou 24-ott-2014 Mingozzi, Erika
Human Rights and CDA: the Relevance of Ideology in Language 27-ott-2022 Grieco, Edoardo
I bestiari medievali: proposta di traduzione in cinese di un saggio 13-lug-2023 Liu, Yuting
I brand names stranieri in Cina: analisi delle caratteristiche linguistiche dei brand del vino 25-mar-2022 Riccioli, Silvia
I CINESI EMIGRATI E LA "NUOVA VIA DELLA SETA" 19-mar-2020 Novello, Carlotta
I contratti di locazione in Cina. Analisi linguistica e traduzione cinese-italiano con commento traduttologico. 9-mar-2018 Collesan, Chiara
I dialetti mandarini nel Xinjiang, traduzione e introduzione a tre articoli specialistici. 29-giu-2015 Perissinotto, Marco
I Festival internazionali del cinema nei media cinesi: proposta di sottotitolazione di alcuni approfondimenti televisivi. 21-feb-2013 Bosa, Sara
I limiti e le opportunità della democrazia taiwanese: la gioventù dei movimenti sociali Proposta di traduzione e commento traduttologico di un articolo di sociologia. 21-mar-2017 Pupi, Anna
I miei ricordi a sedici anni. Proposta di traduzione e commento traduttologico del romanzo di Qin Wenjun. 19-mar-2020 Di Marco, Rossella
I misteriosi casi di Lord Peter Wimsey 4-mar-2014 Susca, Valentina
I neologismi del cinese moderno: un ponte tra lingua e società. 26-ott-2012 Ricchiuti, Stefania
I podcast nell'insegnamento del cinese come lingua straniera: proposte di blended learning 27-giu-2013 Nostro, Margherita
I retroscena del sistema legale in "Yuanliang wo hongchen diandao". Proposta di traduzione e commento di quattro capitoli del romanzo di Murong Xuecun. 19-feb-2014 D'Attilio, Anna
I segreti della congiura dei Pazzi. Traduzione in cinese e commento traduttologico di alcuni capitoli de "L'enigma Montefeltro" 13-lug-2021 Gan, Lu
I segreti di Hangzhou. Proposta di adattamento di testi turistico-culturali per Touring Magazine e relativa analisi 22-ott-2018 Moretti, Marta
Mostrati risultati da 134 a 153 di 645
Legenda icone

  •  Accesso aperto
  •  Accesso riservato
  •  Embargo fino a