Sfoglia per Corso
Da una cultura all'altra: il brand naming dei prodotti cosmetici dall'Occidente alla Cina. Proposta di traduzione di tre articoli specialistici
2017/2018 Del Bianco, Veronica
DAI JIAGUWEN A INTERNET: 囧 E LA SUA RICOMPARSA. TRADUZIONE DI QUATTRO ARTICOLI ACCADEMICI SULL’ARGOMENTO
2015/2016 Moneta, Valentina
Dal progetto solare del Ningxia all'industria eolica offshore Proposta di traduzione e commento traduttologico di due articoli specialistici
2018/2019 Pezzato, Elisa
Dal romanzo realista alla scrittura carceraria: proposta di traduzione di un romanzo di Wang Tuo
2015/2016 Sacco, Filomena
Dalla tradizionale carta ai moderni e-media: proposta di traduzione di due racconti di Anni Baobei
2015/2016 Compagno, Marta
“Dar gracias cada día por seguir vivo”: Confesiones de un gánster de Barcelona a partir de la traducción del lenguaje criminal de los años 70 y 80
2013/2014 Ianieri, Sarah
Dentro il Testo e nella Storia: proposta di traduzione e commento traduttologico del manuale di storia della letteratura cinese contemporanea di Chen Sihe
2013/2014 Bartoletti, Chiara
Design industriale: voci, prospettive e retrospettive nella Cina Contemporanea.
2012/2013 Solito, Azzurra
Destinazione Africa: come la Cina si è spianata la strada nei paesi più poveri del pianeta.
2016/2017 Battistello, Giulia
Destinazioni dell'anima: proposta di traduzione di tre saggi
2015/2016 Gigliucci, Tiziana
Dialetti e migrazioni in Cina: traduzione parziale con commento traduttologico del primo capitolo del libro 方言与中国文化 di Zhou Zhenhe e You Rujie
2020/2021 De Leo, Valeria
Didattica Ludica della Lingua Cinese per Scuole Elementari e Media
2016/2017 Sartorello, Francesca
Diritto del Lavoro e questioni salariali in Cina. Traduzione e commento di tre articoli specialistici.
2013/2014 Fronte, Annarita
Discorsi d’inverno: traduzione con commento traduttologico del testo Dongtian de huati di Wang Meng
2022/2023 Piana, Vanessa
Divisi dalla divisa. Proposta di traduzione parziale di Kongzhong xiaojie (La hostess) di Wang Shuo
2022/2023 Dalla Guarda, Elisa
Due mondi riflessi in un unico specchio. Proposta di localizzazione del sito web di Riflessi Veneziani.
2019/2020 Campo, Lucia Smeralda
E-commerce rurale in Cina. Traduzione e commento di tre articoli economici sul ruolo dell'e-commerce nelle zone rurali.
2021/2022 Segala, Martina
Educazione allo Sviluppo Sostenibile, una nuova era dell’istruzione in Cina e nel mondo: traduzione e analisi di due articoli specialistici
2018/2019 Roldo, Elisa
"El excéntrico mundo de un cantautor: propuesta de traducción y análisis traductológico de Pongamos que hablo de Joaquín. Una mirada personal sobre Joaquín Sabina".
2012/2013 Luzzi, Serena
El hacerse adulto y la escuela de la vida,propuesta de traducción Y análisis contrastivo de: "Lo que la Universidad no enseña.10 lecciones sobre la vida" de Íñigo García Ureta
2013/2014 Lisci, Ilenia
Legenda icone
- Accesso aperto
- Accesso riservato
- Embargo fino a