Sfoglia per Corso
«Be water, my friend». La Critical Discourse Analysis applicata agli slogan e ai manifesti delle proteste del 2019-2020 a Hong Kong
2024/2025 Pedicini, Alessandra
"Bella y oscura": traducción al italiano y análisis traductológico de la novela de Rosa Montero.
2013/2014 Dujman, Angelina
“Belle e impossibili: donne single taiwanesi nella Cina continentale”. Proposta di traduzione e commento traduttologico di un articolo di sociologia
2013/2014 Manciola, Flavia
Bildungsroman tra Europa e Cina
2013/2014 Stincone, Gianluca
Bilinguismo e traduzione: ricerca ed analisi neurolinguistica nei parlanti bilingue
2021/2022 Zhou, Eric
Bing Xin e Ye Shengtao: due sguardi adulti sul mondo dell'infanzia. Proposta di traduzione e commento traduttologico di alcune opere.
2014/2015 Ghidoni, Margherita
Bluey: analysing and subtitling a preschool show.
2023/2024 Zanini, Francesco
"Brindisi col passato": proposta di traduzione e commento traduttologico di due capitoli del racconto di Chen Ran
2020/2021 Parisi, Silvia
Bubujingxin, il viaggio spazio-tempo nella scrittura online cinese. Traduzione e commento del romanzo di Tong Hua
2018/2019 Vassalli, Lucia
Cambiamenti storici e caratteristiche epocali dell’estetica cinese
2015/2016 Sabatini, Emilia
"Canti" di Giacomo Leopardi Una proposta di traduzione e relativa analisi traduttologica
2019/2020 Wang, Xinyi
Cao Wenxuan e la letteratura per l’infanzia in Cina: proposta di traduzione di alcuni brani.
2016/2017 Lucchesi, Elisa
Casa di chiocciola. Proposta di sottotitolaggio e commento traduttologico di una serie televisiva
2012/2013 Raichini, Licia
"Chains". Proposta di traduzione, analisi e commento alla traduzione del romanzo di Laurie Halse Anderson.
2014/2015 Stragliotto, Sira
The challenge of cultural transfer in translation.
2022/2023 Liviero, Laura
The challenge of the standardization of Linguistic Lexicon in Italian Sign Language: Navigating Complexity, Contexts, and Collaboration
2024/2025 Fischer, Isabel
Chen Yifei: un artista cinese tra arte e mercato
2013/2014 Simone, Delia
China goes soft: la cultura come arma. Traduzione di tre articoli specialistici sul soft power cinese
2019/2020 Ercoli, Francesca
CIBO E MACROBIOTICA NELLA CINA ANTICA:TRADUZIONE E COMMENTO DI DUE ARTICOLI ACCADEMICI
2015/2016 Sgorlon, Patrizia
Cina e Russia, cooperazione economica e futuro del partenariato Traduzione di due testi dal cinese
2022/2023 Bramardo, Martina
Legenda icone
- Accesso aperto
- Accesso riservato
- Embargo fino a