Sfoglia per Correlatore  

Opzioni
Vai a: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Mostrati risultati da 1 a 20 di 23
Titolo Anno Autore file(s)
Análisis de las unidades fraseológicas en el subtitulado del español al italiano de la serie española Elite 14-mar-2022 Steri, Valentina
El reto de la traducción de las variedades lingüísticas: el caso del siciliano en las obras de Andrea Camilleri 31-ott-2024 Calza, Ginevra
El reto de traducir gastronomía. Propuesta de traducción del libro de recetas "La cucina scaldacuore" de Aurora Cavallo 31-mar-2023 Capobianco, Sara
El tratamiento del lenguaje soez en la traducción audiovisual entre español e italiano: análisis de la primera temporada de "Vis a Vis" 31-mar-2023 Pilotto, Matilde
El viaje hacia la “Felicidad”: propuesta de traducción y reflexiones traductológicas en la esfera gastronómica 10-lug-2023 Sofroni, Nicoleta
La TAV en el mercado hispanohablante: análisis comparativo de dos versiones dobladas al español de Peter Pan y Wendy (2023) 18-ott-2023 Lenarduzzi, Lisa
LA TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL ENTRE LENGUAS AFINES Un estudio contrastivo y traductológico español > italiano acerca de la fraseología en la serie “Berlín, la casa de papel” 31-ott-2024 Moretto, Aurora
La traducción audiovisual: propuesta de subtitulado de un episodio de la serie de televisión El Ministerio del Tiempo con comentario lingüístico-traductológico 14-mar-2022 Pinamonti, Caterina
La traducción de carácter turístico-enogastronómico español-italiano: propuesta de traducción y comentario lingüístico-traductológico 31-ott-2024 Fuin, Marina
La traducción de los vulgarismos en la subtitulación español-italiano: un análisis contrastivo a partir de la serie "La Casa de papel" 27-ott-2022 Inglese, Beatrice Maria
La traducción turística en la web. Propuesta de traducción de la sección "Vivi" del portal turístico de Caorle y comentario traductológico. 5-nov-2021 Nani, Clara
La traduzione del testo tecnico-scientifico dallo spagnolo all'italiano. Studio e analisi di un caso particolare: il testo medico. 5-nov-2021 Calzavara, Irene
La traduzione dell'umorismo: analisi della serie TV Incastrati. 21-mar-2024 Gallo, Claudia
La traduzione giornalistica nella combinazione spagnolo-italiano: proposta di traduzione e commento di alcuni esempi tratti da «El País» 14-mar-2022 Bianchi, Sofia
L’incredibile storia dell’Isola delle Rose: análisis lingüístico-traductológico de los subtítulos en español peninsular y español de América de la película 18-ott-2023 Mattiazzo, Alessandra
MARCADORES DISCURSIVOS Y LENGUAJE COLOQUIAL: análisis contrastivo español-italiano de la versión subtitulada de la serie “Valeria” 27-ott-2022 Ravaglia, Laura
"Ocho apellidos vascos": propuesta de traducción y análisis de los subtítulos. 10-lug-2023 Vesco, Mattia
Propuesta de traducción al italiano y análisis traductológico de "Omnia. Todo lo que puedas soñar" de Laura Gallego. 10-lug-2023 Perelli, Maria Francesca
Propuesta de traducción y análisis traductológico de la novela Como agua para chocolate de Laura Esquivel 10-lug-2023 Asti, Elena
Propuesta de traducción y análisis traductológico del relato "¡Americanos todos!" de Miguel Ángel Asturias 5-nov-2021 Tronchin, Elisa
Mostrati risultati da 1 a 20 di 23
Legenda icone

  •  file ad accesso aperto
  •  file disponibili sulla rete interna
  •  file disponibili agli utenti autorizzati
  •  file disponibili solo agli amministratori
  •  file sotto embargo
  •  nessun file disponibile